Lydie Salvayre - književnica koja se inspirira iskustvom vlastite psihijatrijske prakse
| 19.11.2008. | Print | Pošalji link |
U moru suvremenih francuskih književnika dobar dio je poznat i prevođen kod nas.
No, unatoč hrvatskom interesu za francusku kulturu, koji je utemeljio Antun Gustav Matoš krajem devetnaestog stoljeća, a s obzirom na živost tamošnje kulturne scene, nije uvijek lagano pratiti najbolje i najvažnije. Zato i ne čudi kako jedan populistički pozer poput Frederica Beigbedera u nas biva tretiran kao značajan pisac, dok Houellebecqovo gostovanje ostaje ponajviše zapamćeno zbog polemike između domorodaca Miljenka Jergovića i Dražena Katunarića. Novopečeni nobelovac Jean-Marie Le Clezio tek čeka prijevode svojih značajnijih djela na hrvatski, no zahvaljujući angažmanu dviju izdavačkih kuća, a to su Sysprint i Aora, domaća književna publika je posljednjih mjeseci u prilici upoznati spisateljicu Lydie Salvayre kroz tri reprezentativna romana.
Riječ je o naslovima «Običan život» i «U društvu sablasti», za čiji je prijevod zaslužan Sysprint, te «Moć muha», iza kojeg stoji Aora, no spiritus movens popularizacije Lydie Salvyre, inače dobitnice raznih književnih nagrada u svojoj domovini, je Marinko Koščec, pisac i predavač francuske književnosti na Filozofskom fakultetu. On Sysprintova izdanja potpisuje kao urednik, a tijekom nedavnog posjeta Lydie Salvayre Književnom klubu Booksa Koščec je figurirao kao uvodničar ovoj fascinantnoj autorici. Njeni roditelji su emigrirali u Francusku nakon Francove pobjede u Španjolskom građanskom ratu, te je od samog početka Salvayre kao književnica obilježena osjećajem dvojnosti. To se proteže i na činjenicu da je ona prije zakašnjelog ulaska u književne vode ostvarila i paralelnu karijeru liječnice koja se specijalizirala za psihijatriju.
Salvayre u svojim knjigama itekako koristi svoje dugogodišnje iskustvo psihijatrice, a druga važna značajka ove spisateljice jest osvježavanje učmalog francuskog jezika španjolskim temperamentom, što podrazumijeva i često korištenje psovki, što se kod Francuza u tekstovima većinom izbjegava. Salvayre se ne ustručava manjak autohtonih francuskih psovki, koje manje-više počinju i završavaju s «Merde!», obogatiti prijevodima onih sočnih španjolskih. Marinko Koščec ističe da Lydie Salvayre pristupa pisanju kao prostoru otpora.
![]() |
Primjerice, «U društvu sablasti» bavi se nerado pokretanom temom kolaboracionizma za vrijeme nacističke okupacije Francuske, u kojoj danas svi tvrde kako su bili dio Pokreta otpora. Pomoću naizgled intimne priče kroz glasove dviju protagonistica Salvayre izvodi svojevrsni obračun s prešućivanjem povijesti, što se reflektira i na trenutno stanje francuskog društva: «U Francuskoj se nedavno uvriježila dioba između književnosti koja je posvećena sebi, dakle takozvane autofikcije, i one koja govori o svijetu. Meni se čini da je ta razdioba umjetna, jer ako se govori o sebi, ujedno se govori i o svijetu, pa me ta podjela smeta i čini se glupom. Inače, sviđa mi se Elfriede Jelinek, koja je najbjesnija i najogorčenija na svijetu, a nema muškog autora koji bi bio toliko hrabar.»
Pozivati se na Elfriede Jelinek kao srodnu dušu ili neku vrstu uzora podrazumijeva i snažan osjećaj za stil. Jer, iako je Jelinek poznata kao kontroverzna figura zbog svojeg ljevičarskog i feminističkog angažmana, ono što je izdvaja od svih drugih jest njezin specifičan, gusti stil pisanja, u kojem se preklapaju različiti glasovi. I Lydie Salvayre gleda na stil kao na esenciju književnosti, jer je «to ono što se danas sve više gubi i zaboravlja. Promiču se drukčije vrijednosti, poput jednostavne priče, radnje i atraktivnog događanja. Celine je rekao kako se sve može kupiti i biti roba, ali stil ne, jer on čini književnost samu, a i za mene je stil bit književnosti.»
Salvayre od sredine osamdesetih radi kao psihijatrica specijalizirana za obiteljske i probleme djece, a ordinacija joj se nalazi u jednom od problematičnijih pariških predgrađa. Medicina je njezina druga ljubav kojoj se posvetila nakon što je diplomirala književnost, a i danas uspješno usklađuje ova dvije različite karijere. Uostalom, mnogo toga što čuje u svojoj ordinaciji, kasnije, naravno književno prerađeno, zna završiti u njezinoj prozi, tvrdi spisateljica: «Nimalo ne pretjerujem. Ono što čujem u svojoj ordinaciji o međugeneracijskim odnosima je mnogo gore od stvari koje napišem u svojim knjigama. Sjetim se ponekad izjave Jean-Luca Godarda koji je rekao kako su sva djeca politički zatvorenici. I to je dojam koji sam stekla iz svoje ordinacije, uz napomenu kako su ponekad i roditelji zatvorenici.»
Književnost Lydie Salvayre posvećena je najvećim dijelom davanju glasa marginalcima, potlačenima i poremećenima, od kojih se neki proglašavaju takvima zbog odbijanja pokoravanju malograđanskom životu. Njezini likovi najčešće su mali ljudi s velikim pričama, uvijek ocrtani uz autoričin nepresušni humanizam, ako već u svemu manjka optimizma. No, baš zato što se dugi niz godina u svojstvu psihijatrice susreće s onima koje je ostatak društva manje-više odbacio, Lydie Salvayre osim stručne pomoći nudi i književnu afirmaciju za sve one koji biraju živjeti po vlastitim pravilima. U svakom slučaju, ukoliko se ova spisateljica jednoga dana bude mogla pohvaliti Nobelom za književnost, njenih prijevoda na hrvatski neće manjkati.
(G.D.)
25.01.2010.
- Kako je industrija oblikovala Zagreb u 19. i 20. stoljeću
- Čemu tek sada interes za Josipovića-skladatelja?
- 72 sata od ideje do nastanka filma u 'Kinu Z'
- Brezovčev 'Okovani Galileo' otvara kazališnu sezonu u MSU
- Zagrebačka Garaža premijerno u New Yorku
- Tko je hrvatska reprezentacija, pitaju se Šeparović i Frljić
- 'Drugo lice drugosti' Lea Rafolta sagledava hrvatsku književnost na novi način
- In Memoriam Ante Babaja (1927. – 2010.)
- Do Težišta putem tjelesnih meridijana
- 'Bjesovi' u HNK traju koliko trebaju trajati!
- Ješa Denegri: 'Srnecovi eksperimenti bili su zadnja riječ u umjetnosti svog vremena'
- Katarina Krpan svira vlastiti život
- Pokreće se Festival hrvatskog animiranog filma
- Frano Dulibić: 'Povijest karikature u Hrvatskoj do 1940.'
- Nagrađena 'Alabama' na pozornici kazališta Gavella
- Ivo Josipović: Istina nije jedna!
- Srđan Dragojević: 'Sveti Georgije ubiva aždahu' nije srpski herojski film!
- 'Ovo nije igra' – kultura, politika, ideologija i suradnja u Galeriji PM
- 'Kali Juga': povratak Borisa Gregorića na književnu scenu
- ‘And Then Nothing Turned Itself Inside Out'

